豆瓣网友:I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I dont want to know. Som-e things are better left uns aid.Id like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes y-our heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free. 到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有 些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦 还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,肖申克监狱的每一个人都感到了自由。,导演对说:"我这双名贵的球鞋,原价要两块钱,因为你,算一块五。"我看你都没脸活了,我理解你现在的心情,但这粮食,我抢定了。刘梅:瞧,我炒的这菜,它怎么这么红啊?它怎么这么绿啊?它怎么这么白呀?刘星:我怎么这么饿呀?秋去,冬来,逝去苍凉的季节,迎来凄美的冬天。苍白的世间,看不透谁在哭泣。大雪纷飞,冰冷的寒风给心增添了一道墙围,冻结的心脏麻木不堪,竟在跳动却变得了无生机。